恶搞版《唐顿庄园》来了!英国贵族的体面,被这部“疯癫喜剧”彻底撕碎了……
FackhamHall和f**kthemall读起来非常相似,而这句脏话翻译成中文可以是“去他的”,原来“趣塔德”是中文的谐音。这是在暗指家族近亲通婚,表哥娶表妹这样的家族传统,唐顿庄园的大小姐和大表哥就这样…
FackhamHall和f**kthemall读起来非常相似,而这句脏话翻译成中文可以是“去他的”,原来“趣塔德”是中文的谐音。这是在暗指家族近亲通婚,表哥娶表妹这样的家族传统,唐顿庄园的大小姐和大表哥就这样…
贵族的椅子还没坐热,工薪阶层已经搬着梯子进来换灯泡——这,就是《唐顿庄园》最终章开场的第一幕,也是它留给观众的最后一面镜子:照见旧世界如何亲手把钥匙交给新主人。